Calderon scrap charger - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:     

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

Calderon scrap charger - ترجمة إلى الروسية

АВТОМОБИЛЬ ПРОИЗВОДСТВА КОМПАНИИ DODGE
Dodge charger; Charger; Dodge Charger SRT; Dodge Charger 1981; Dodge Charger (2005); Dodge Charger (1966); Dodge Charger Daytona
  • ' Dodge Charger LX
  • Dodge Charger 1967 года
  • Dodge Charger Daytona
  • салон Dodge Charger 1969 года
  • Dodge Charger 1969 года сзади
  • Dodge Charger SE 1973 года
  • Оформление крыши Dodge Charger SE 1973 года
  • подсветка приборной панели (модель 1966 года)
  • спойлер NASCAR в 1966 году
  • Dodge Charger 1970 года
  • Dodge Charger 1969 года
  • 204x204px

Calderon scrap charger      
лотковая завалочная машина
scrap         
  • Scrap metal rusts in the snow (Finland)
  • CEN]] Symbol for Recyclable Steel
  • Collection of leftover scrap metal items
  • A pile of steel scrap in Brussels, waiting to be recycled
  • British police investigating possibly-stolen metal at a scrapyard
  • Scrap railway line repurposed as farm fencing corner post
  • The Universal Symbol for Recyclable Steel
  • Loading scrap gondolas in [[Eugene, Oregon]]
  • Ship breaking operations on [[Staten Island]] (c. 1973)
  • Pile of shredded scrap in Norway
RECYCLABLE MATERIALS LEFT OVER FROM PRODUCT MANUFACTURING AND CONSUMPTION
Scrapping; Scrap metal; One man's trash is another man's treasure; Scrap iron; Scrapped; Scrap merchant; Scrap steel; Scrap Yard; Iron scrap; Scrap metals; Ferrous metal recycling; Steel recycling; Iron recycling; Metal waste; Scrap dealer; Recycled metal; Recycled steel; Selling for scrap; Scrap metal merchant; Sell for scrap
(металлический) лом, скрап, (металлические) отходы производства || превращать в лом
scrap         
  • Scrap metal rusts in the snow (Finland)
  • CEN]] Symbol for Recyclable Steel
  • Collection of leftover scrap metal items
  • A pile of steel scrap in Brussels, waiting to be recycled
  • British police investigating possibly-stolen metal at a scrapyard
  • Scrap railway line repurposed as farm fencing corner post
  • The Universal Symbol for Recyclable Steel
  • Loading scrap gondolas in [[Eugene, Oregon]]
  • Ship breaking operations on [[Staten Island]] (c. 1973)
  • Pile of shredded scrap in Norway
RECYCLABLE MATERIALS LEFT OVER FROM PRODUCT MANUFACTURING AND CONSUMPTION
Scrapping; Scrap metal; One man's trash is another man's treasure; Scrap iron; Scrapped; Scrap merchant; Scrap steel; Scrap Yard; Iron scrap; Scrap metals; Ferrous metal recycling; Steel recycling; Iron recycling; Metal waste; Scrap dealer; Recycled metal; Recycled steel; Selling for scrap; Scrap metal merchant; Sell for scrap
1) бракованный наборный материал
2) отходы; обрезки; макулатура
3) газетная вырезка
4) браковать; выбрасывать

تعريف

Кальдерон
Кальдерон де ла Барка (Don-Pedro Calderon de la Barca Henao у Niano)- знаменитый исп. драматург, род. 17 января 1600 г. в Мадрите.Первоначальное образование он получил в иезуитской школе, сообщившей емурелигиозное направление. Здесь, тринадцати лет от роду, он написал своепервое драматическое произведение: "Небесная Колесница". В саламанкскомунив. К. изучал каноническое право, богословие и схоластическуюфилософию. В 1622 г. он принимал участие в поэтическом состязании вчесть канонизации св. Исидора и получил первую премию. По словам самогоК., это заставило его окончательно бросить право и обратиться к поэзии.Поступив в военную службу, он участвовал в походах, не переставая в тожевремя заниматься литературой. К периоду его военной службы относятсянекоторые из его лучших пьес, напр. "Врач своей чести" и "Жизнь естьсон". В 1635 г., по смерти Лопе де Веги, он был назначен придворнымдраматургом и пользовался исключительным вниманием Филиппа IV. В 1651 г.он принял духовный сан и вступил в члены религиозного братства, в 1653г. получил место священника в Толедо, а в 1663 г. был назначенкапелланом при особе короля; эту должность он занимал до самой смерти, в1681 г. Духовный сан нисколько не мешал К., как и Лопе де Веге; он писалдля театра и даже присутствовал при представлении своих пьес; только с1651 г. он писал не для народной сцены, а для придворных спектаклей ирелигиозных торжеств. В виду того, что книгопродавцы спекулировалиименем К. и приписывали ему пьесы других авторов, герц. Верагунскийобратился в 1680 г. к К. с просьбой перечислить все им написанное. Всвоем ответе К. признал своими 73 духовных и 108 светских пьес. Вдуховных драмах К., которые он ценил выше всех остальных своихпроизведений, весьма удачно схвачены вся поэтическая сторона и всесуеверие католицизма; особенно характеристична одна из популярнейшихдрам К. - "Поклонение Кресту", в которой проводится мысль, что вера в силусв. Креста достаточна для спасения человека, какие бы злодейства он нисовершил. Сюжет другой знаменитой духовной драмы К. : "Чудныйчародей"(Еl Magico Prodigioso) заимствован из легенды о св. Киприане, воснове которой лежит древнее восточное сказание о договоре человека сдьяволом. На этом основании многие критики называют героя пьесыиспанским Фаустом и даже пытаются сравнивать его с "Фаустом" Гете. Насамом деле сравнение это интересно не по сходству, а разве попротивоположности обоих типов. Испанский Фауст томится жаждой любви, ане жаждой постигнуть тайны природы; глубоко религиозный, он стремитсясоздать свое собственное представление о божестве, которое есть уже шагк христианству. Светские пьесы К. можно разделить на три класса:трагедии, драмы философского содержания и комедии. В основе трагедий К.лежать три чувства, одушевлявшие всякого испанца этой эпохи: честь,ревность и любовь, причем верховным чувством является первая. Ни уодного народа чувство чести не достигло такой экзальтации и не требовалотаких ужасных жертв, как в Испании. Честь играет в испанской драме почтитуже роль, как судьба в древней трагедии. Подобно античному фатуму, онараспоряжается судьбой людей и заставляет их, в угоду условным правилам,подавлять в себе человеческие чувства и совершать ужасные преступления.В драме "Врач своей чести" муж, заподозрив жену в измене, велит врачуоткрыть ей жилу и оставляет ее истечь кровью. Король одобряет этотвозмутительный самосуд, под условием, чтоб Дон Гутьерре женился на своейпрежней невесте, Леоноре, что он и обещает, в виду неостывшего еще трупажены. В пьесе "За тайное оскорбление, тайное мщение" ревнивый мужубивает свою жену, зажигает свой дом и объявляет королю, что женазадохлась от дыма. Король понимает в чем дело, но вполне одобряет такойспособ мщения за оскорбленную честь. В пьесе "Живописец собственногопозора" муж убивает изменившую ему жену и ее любовника - и родные их нетолько одобряют это убийство, но выражают готовность защищать убийцу.Чувство любви является преобладающим в трагедиях: "Любовь после смерти","Нет чудовища ужаснее ревности". Символических или философских драм у К.весьма немного, но одна из них, "Жизнь есть сон", приобрела всемирнуюизвестность. Что наша земная жизнь не более как мечта или сон, всравнении с реальностью вечной жизни - об этом неоднократно твердили какхристианские, так и языческие моралисты; но К. сумел облечь эту мысль вдраму, богатую поэтическими достоинствами. Едва ли не самый обширныйотдел произведений К. составляют так называемые "комедии плаща и шпаги",т.е. пьесы с любовной интригой, в которых действуют лица высшегообщества, кавалеры и дамы. Самые выдающиеся из них - "Хуже чем было","Лучше чем было", "Дама Волшебница", "Дом с двумя выходами". Есть у К. идрамы исторические ("Стойкий принц"), драмы мифологического содержания("Персей и Андромеда"), пьесы, заимствованные из народной жизни("Саломейский Алькад" и др.). Комедии в нашем смысле слова у него нет,но эпизодические сцены, где действуют шуты, показывают, что он обладал икомическим талантом. Для К., как и для Лопе де Веги, основным принципомтворчества и главным мотивом деятельности было желание нравиться. Дляэтой цели он готов был нарушить законы вероятности, перемешать века исобытия, пренебречь заветами "Поэтики" Аристотеля и "De Arte Poetica"Горация. Воспользовавшись всем, что было сделано его предшественником вобласти драматической композиции, К. довел до совершенства форму драмы,но оставил неприкосновенной ее сущность. Уступая Лопе в трагическойсиле, энергии стиля и обрисовки характеров, К. превосходит его всложности плана, обилии идей и тонкой разработке деталей. Стих егозвучен, изложение сияет восточной роскошью красок. По искусствузавязывать интригу, держать в постоянном возбуждении любопытство зрителяи поражать его эффектными сценами и неожиданной развязкой, он не имеетсоперников. Хотя драмы Лопе де Вега и К. одинаково национальны, но К.принимал в соображение не вкусы публики вообще, а вкусы придворногокружка и высшего общества. Этим, главным образом, объясняетсяоднообразие и утонченность его дикции. В противоположность Шекспиру,который прежде всего старается заинтересовать зрителя характером своегогероя, а потом уже его судьбой, К. в большинстве случаев малоинтересуется этим психологическим процессом. У него найдется немногохарактеров, у которых, как у героев Шекспира, общее и типическоегармонически сливалось бы с индивидуальным. Все его характеры можносвести к нескольким типам: любовника, ревнивого мужа, брата и т.д.; всеони действуют в известных положениях совершенно одинаково и даже говорятодинаково блестящим поэтическим языком. К. постоянно стремится перенестизрителя в другой, более роскошный мир, где все освещено ослепительнымблеском поэзии, где страсти грандиознее, чем в действительности. Несмотря на преувеличения и анахронизмы, основные черты испанскогонародного характера ярко отражаются в пьесах К.; он жил и чувствовал вполнейшем созвучии со своим народом. Эта сильная национальная окраскапрепятствует пьесам К. занять такое же положение на европейской сцене,какое занимают, например, драмы Шекспира. Испанский религиозный фанатизми мистическая восторженность, испанское обоготворение короля, испанскийвзгляд на честь и ее удовлетворение - все эти мотивы слишком условны,слишком местны. Одно из преимуществ Шекспира сравнительно с К. Гетевидел в том, что Шекспир, в качестве протестанта, был свободен от тогорелигиозного фанатизма, который затемнял суждения К. Хронология пьес К.до сих пор не определена с точностью. Первое издание его произведений(1685) сделано его другом, Вера Тассисом, предпославшим тексту биографиюили, скорее, восторженный панегирик К. Лучшее издание - Гарценбуша, в"Biblioteca de Autores Espanoles" (Мадрид, 1848 - 60). Сюда, впрочем, невошли духовные драмы ("Autos Sacramentales"), изданные раньше (Мадрид,1754 - 1760). См. Тикнор, "История испанской литературы" (т. II); Lewes,"The Spanish Drama: Lope de Vega and Calderon" (Лон., 1846); Schack,"Geschichte der dramatisclien Litteratur und Kunst in Spanien" (т. III);Lasso de la Vega, "C. de la Barca. Etudios de las obreis etc." (Мадрид,1881); Viel Castel, "Essai sur ie theatre Espagnol" (Пар., 1882);Trench, "An Essay on the Life and Genius of Calderon" (Лондон, 1880);Morel Fatio, "Calderon. Revue critique des travaux, publies en Espagne al'occasion du second centenaire de la mort du poete" (Пар., 1882);Fastenrath, "Calderon in Spanien" (Лпц., 1882); Gunther, "Calderon undseine Werke" (Фрейбург, 1887-88). Переводы К. на русский яз.: Костарев,"Врач своей чести" и "Жизнь есть сон" (М., 1861); Чуйко, "ПоклонениеКресту", "Час от часу не легче" и "Алькад в Садамее" ("Библиотекаевропейских классиков", СПб., 1884); Юрьев, "За тайное оскорблениетайное мщение" ("Беседы в Обществе Любителей Росс. Слов.", III, М.,1871); "Сам у себя под стражей" ("Артист", 1891); Арбенин, "ДонФернандо", "Стойкий принц" ("Артист", 1891); Буренин, отрывок из драмы"Дочь Воздуха" ("Вест. Европы" 1872, март); неизвестный, "Дамаволшебница" ("Артист", 1894). Н. Стороженко.

ويكيبيديا

Dodge Charger

Dodge Charger — автомобиль производства компании Dodge, принадлежащей концерну Chrysler Corporation.

What is the الروسية for Calderon scrap charger? Translation of &#39Calderon scrap charger&#39 to الر